since 2007/11/02
友達と笑ったちょっとおもしろい解答。
Now camera-clicking tourists dressed in shorts, T-shirts and hats barge into holy temples, and join funeral processions.
という英文、
今日、半ズボンやTシャツを着て帽子をかぶった観光客がカメラをパシャパシャさせがなら神聖な寺院にづかづかと入り込み葬儀の列に加わっています。
ってな感じの訳なのに、
今日、ぱんつやTシャツを着て帽子をかぶった観光客がカメラをパシャパシャさせがなら神聖な寺院にづかづかと入り込み葬儀の列に加わっています。
ぇ…ぱんつ一丁で寺院に

下だけはいてないとかキモぃよ。
カメラをパシャパシャしてるあたりに犯罪的なものを感じます。
友達のイメージではブリーフだぞ

現地の人もビックリですね。
まぁ、ズボンのことパンツって言うけどさ~。
アクセントの位置でだいぶ意味変わるなぁーと思いました(あれ作文

PR